
Sommaire
02b - Multi-alignement vs bi-alignement : à plusieurs, c’est mieux ! (taln2015)
Date de création :
23.06.2015Présentation
Informations pratiques
Droits réservés à l'éditeur et aux auteurs.
Description de la ressource
Résumé
Sessions orales TALN 2015 – Mardi 23 juin 2015 Session Traduction Multi-alignement vs bi-alignement : à plusieurs, c’est mieux ! Olivier Kraif Résumé : Dans cet article, nous proposons une méthode originale destinée à effectuer l’alignement d’un corpus multi-parallèle, i.e. comportant plus de deux langues, en prenant en compte toutes les langues simultanément (et non en composant une série de bi-alignements indépendants). Pour ce faire, nous nous appuyons sur les réseaux de correspondances lexicales constitués par les transfuges (chaînes identiques) et cognats (mots apparentés), et nous montrons comment divers tuilages des couples de langues permettent d’exploiter au mieux les ressemblances superficielles liées aux relations génétiques interlinguistiques. Nous évaluons notre méthode par rapport à une méthode de bi-alignement classique, et montrons en quoi le multi-alignement permet d’obtenir des résultats à la fois plus précis et plus robustes.
"Domaine(s)" et indice(s) Dewey
- Traduction automatique (418.02)
- Informatique appliquée à la linguistique (410.285)
Domaine(s)
- Langues
- Linguistique
Document(s) annexe(s)
- Cette ressource fait partie de
Fiche technique
- LOMv1.0
- LOMFRv1.0
- Voir la fiche XML