cours / présentation

Compalangues 2017 : lectures plurilingues de quelques albums du corpus "Livre ensemble"

Compalangues 2017 : lectures plurilingues de quelques albums du corpus "Livre ensemble", in colloque "Compalangues 2017 : Comparaison des langues à l'école, au collège et à l'université. Terrains scolaires, dispositifs didactiques, formation des enseignants", organisé conjointement par le laborato...

Date de création :

12.10.2017

Présentation

Informations pratiques

Langue du document : FSL, Espagnol, Anglais
Type : cours / présentation
Niveau : enseignement supérieur
Durée d'exécution : 10 minutes 37 secondes
Contenu : vidéo
Document : video/mp4
Poids : 87.910 Mo
Droits d'auteur : libre de droits, gratuit
Droits réservés à l'éditeur et aux auteurs. Tous droits réservés aux auteurs et à l'Université Toulouse Jean Jaurès.

Description de la ressource

Résumé

Compalangues 2017 : lectures plurilingues de quelques albums du corpus "Livre ensemble", in colloque "Compalangues 2017 : Comparaison des langues à l'école, au collège et à l'université. Terrains scolaires, dispositifs didactiques, formation des enseignants", organisé conjointement par le laboratoire CLLE-ERSS, le laboratoire LLA-CREATIS (Université Toulouse Jean Jaurès) et la Structure Fédérative de Recherche SFR AEF de l'École Supérieure du Professorat et de l'Éducation Toulouse Midi-Pyrénées (ESPE), Université Toulouse Jean Jaurès, ESPE Toulouse, 11-12 octobre 2017. Ces journées s’inscrivent dans la continuité du colloque « Livre Ensemble » qui s’est tenu à l’ESPE et à l’UT2J en novembre 2016, au cours duquel la réflexion a porté sur les albums jeunesse, en tant que supports pour le travail translinguistique et interculturel en classe. Dans le cadre des journées d'étude Compalangues 2017, des étudiantes en Master MEEF 1er degrés à l'École Supérieure du Professorat et de l'Éducation (ESPE) Toulouse Midi-Pyrénées (France) et des étudiantes du Centre de Traduction, d’Interprétation et de Médiation Linguistique (CeTIM) de l'Université Toulouse Jean Jaurès (France) lisent des extraits d'albums pour la jeunesse, en langue anglais ou espagnole et la lecture est interprétée en langue des signes française : > Lecture : Klementyne Mobian, Stacy Zerdoun, Anne-Laure Bureau ; ?> ?Interprétation en LSF : Corinne de Boissieu, Lucie Charles, Maëlle Chevreux.

"Domaine(s)" et indice(s) Dewey

  • littérature de jeunesse (809.892)

Domaine(s)

  • 809.892

Intervenants, édition et diffusion

Intervenants

Fournisseur(s) de contenus : SCPAM / Université Toulouse-Jean Jaurès-campus Mirail, Claire SARAZIN

Édition

  • Université Toulouse II-Le Mirail

Diffusion

Cette ressource vous est proposée par :Canal-U - accédez au site internet

Document(s) annexe(s)

Fiche technique

Identifiant de la fiche : 43155
Identifiant OAI-PMH : oai:canal-u.fr:43155
Schéma de la métadonnée : oai:uved:Cemagref-Marine-Protected-Areas
Entrepôt d'origine : Canal-U

Voir aussi

Canal-U
Canal-U
09.11.2016
Description : L’album de jeunesse nume?rique en classe d’e?veil aux langues : une passerelle interculturelle / Stella Cambrone-Lasnes, in colloque "Livre ensemble : Pluriculturalisme et plurilinguisme a? travers les albums pour la jeunesse", organisé par le laboratoire LLA-CREATIS (Université Toulouse Jean Jaurès) ...
  • langues vivantes (étude et enseignement)
  • édition numérique
  • littérature de jeunesse
  • multilinguisme et littérature
  • édition sur le web
Canal-U
Canal-U
12.10.2017
Description : Penser l'ouverture aux langues et cultures pour les petits dans un environnement muséal / Danièle Moore, in colloque "Compalangues 2017 : Comparaison des langues à l'école, au collège et à l'université. Terrains scolaires, dispositifs didactiques, formation des enseignants", organisé conjointement ...
  • multiculturalisme
  • éducation interculturelle
  • langue maternelle et langue seconde (enseignement des langues)
  • multilinguisme chez l'enfant